View Full Version: Japanilaisia lauseita

Inuyasha Fanclub > Opi Japania > Japanilaisia lauseita


Title: Japanilaisia lauseita
Description: niin


Hulabaloo - July 23, 2007 08:59 AM (GMT)
Elikkäs laittakaa tänne Japanilaisia lauseita.. Siis vähän erikoisempia, ei mitään Hyvää huomenta jne..

ayuw - July 23, 2007 12:45 PM (GMT)
Öö. No vaikkapa:

Tenki wa dou desu ka? = Millainen sää on?
Nihongo wo hanashimasu ka? = Puhutko japania?
Hai, sukoshi. = Kyllä, vähän.
Yukkuri hanashite kudasai. = Voisitko puhua hitaammin.
Suki na iro wa nan desu ka? = Mikä on lempivärisi?
Okane ga hoshii. = Haluan rahaa.
Kaeritakunai na. = En halua mennä kotiin
Nihon ni ikitai. = Haluan mennä Japaniin.
Me ga sameru. = Herää.
Doushiyou? = Mitä minun pitäisi tehdä?
Kare ga imasu ka? = Onko sinulla poikaystävää?

Vähäsen epäkohteliaampia lauseita:
Mou kao mo mitakunai! = En halua nähdä sinua enää koskaan!
Jibun no tachiba wo kangaete yo = Kuka oikein luulet olevasi?
Hottoite yo! = Jätä minut rauhaan!
Anta daikirai! = Vihaan sinua!

Izumi - July 25, 2007 03:43 PM (GMT)
Boyzu ga suki ka? - Pidättekö pojista?

So detsu ka? - Niinkö?

Moshi moshi - [[ Vastaat puhelimeen näin. ]]

Uma ga soto de kusa o tabeteimasu. - Ulkona on hevonen syömässä ruohoa.

Kore wa pen desu. - Tämä on kynä.

Akai desu ka? - Onko tämä punainen.

Nande sonna ni zutto soto o mite iruno desu ka? - Miksi oikein niin kovasti katselet sinne ulos?

Kore ha nan desu ka? - Mikä tämä on?

Siinä oli sitte jonku verran ^^

Chiyasha - July 31, 2007 04:07 PM (GMT)
Hei kuule Izumi, noissa sinun lauseissasi on pari virhettä.

[QUOTE]So detsu ka?[/QUOTE]
Tuon pitäisi olla Soo desu ka?

[/QUOTE]Akai desu ka?[QUOTE]
Ei varsinaista virhettä, mutta olisi järkevämpää sanoa Kore wa akai desu ka? (Koska tuo Akai desu ka tarkoittaa suunnilleen Punainen onko?)



ayuw - July 31, 2007 05:23 PM (GMT)
QUOTE (Chiyasha @ Jul 31 2007, 07:07 PM)
Hei kuule Izumi, noissa sinun lauseissasi on pari virhettä.

QUOTE
So detsu ka?

Tuon pitäisi olla Soo desu ka??

Muistattehan ihmiset, että soo desu ka kirjoitetaan そうですくか eli sou desu ka, sillä ~ou lausutaan pitkänä oo:na 8) Esim. suomenkielisessä Inuyashassa jotkut nimet, mm. Sesshoumaru on "Sesshoomaru", Shippou on "Shippoo" tms.
Sanonpahan vaan ^^



Chiyasha - July 31, 2007 07:30 PM (GMT)
Tiedän, ayuw^^ Tykkään vain kirjoittaa sen oo:lla. Mutta shoojo on minusta outo; sen kuuluu ehdottomasti olla shoujo! En viitsi kirjoittaa sitä "hattu-oolla", koska en tiedä kuinka merkki tehdään XS Voisiko joku neuvoa?

ayuw - August 1, 2007 11:02 AM (GMT)
Ai tämä ô? Se tehdään painamalla kerran ^ ja sitten o... ôôôôôô 8D

susku^^ - August 1, 2007 04:59 PM (GMT)
Itsudemo anata wo shinjiteiru kara= Because I will always believe in you

Chiyasha - August 5, 2007 01:35 PM (GMT)
Susku, eikö tuo lauseesi pitäisi kirjoittaa Itsudemo anata wo shinjiteru kara, koska uskoa on shinjiteru, ei shinjiteiru. Ja tuo wo kuuluu lausua suunnilleen samalla tavoin kuin oo-kirjain. Eli o. Se saatetaan kirjoittaa joko o tai wo.
Anteeksi, mutta khyyläilen tätä topiikkia virheiden varalta^^ Soriiiiii!

Nich - August 6, 2007 10:10 AM (GMT)
Kiitos näistä, on kyllä hyödyllisiä (: Varsinkin noita epäkohteliaampia olen kaipaillut, kiitokset niisä kovasti (: Pistän itsekin tähän muutaman, mutta en nyt tiedä ovatko ne niin erikoisia, mutta hyödyllisiä kylläkin (:

Hajimemashite? - Saanko esittäytyä?
Doozo yoroshiku. - Hauska tutustua.
Doozo. - Ole hyvä.
Watashi wa finrandojin desu. - Minä olen suomalainen.
Watashi wa nihonjin desu. - Minä olen japanilainen.
Watashi wa gakusei desu. - Minä olen opiskelija. (tai ehkä myös koululainen?)
Chigaimasu. - Se ei ole niin.

Toivottavasti edes jotakin hyötyä ^^)

Nori - August 6, 2007 10:56 AM (GMT)
Tässä on myös muutamia epäkohteliaita lauseita:

Nante ittan dayo? = Mitä sanoit? (tämä on erittäin epäkohtelias)
Acchi ike yo! = Painu v*ttuun! :D
Damatte yo! = Turpa kiinni!

Sitten muutama lepertely:

Zutto isshoni itai = Haluan olla ikuisesti kanssasi
Anata nashi ja ikitekenai = En voi elää ilman sinua
Itsumo suki = Rakastan sinua aina

susku^^ - August 21, 2007 02:52 PM (GMT)
kuule Chiyasha se kuuluu siihen...

Chiyasha - August 21, 2007 04:28 PM (GMT)
Ai mikä kuuluu? Anteeksi nyt, en mitään riitaa haluaisi alkaa haastamaan, mutta tarkistin japaninkirjastanikin, että se on SHINJITERU ilman iitä. Ja muutenkin, olet kai laittanut tänne jostain sanakirjasta ryövätyn lauseen, kun tuo merkitys on enkuksi? Minusta sellaisia ei kyllä täällä kaivata. Ja vielä kerran, SHINJITERU, ei SHINJITEIRU..

ayuw - August 21, 2007 05:21 PM (GMT)
Yhdessä biisissä ainakin lauletaan "itsudemo anata wo shinjiteiru kara"...
Shinjiru (=uskoa, luottaa) on perusmuoto.

gothic-girl - August 22, 2007 12:27 PM (GMT)
katson näytelmän lontoossa: rondon de shibai o mimasu
en ole opiskelija: wetwshi wa gakusee dewa arimasen
menen pankkiin: ginkoo e ikimasu
juon teetä: ocha o nomimasu

ayuw - August 22, 2007 04:26 PM (GMT)
QUOTE (gothic-girl @ Aug 22 2007, 03:27 PM)
en ole opiskelija: wetwshi wa gakusee dewa arimasen

Pieni (kirjoitus)virhe. Lause olisi watashi wa gakusei (lausutaan kyllä gakusee) dewa arimasen :)

Chiyasha - August 23, 2007 05:29 AM (GMT)
ayuw: Niin, shinjiteiru on tietääkseni imperfekti^^ (Uskoin)
Mutta koskapa tuo suskun englanninkielin käännös on I will always believe you (sunnilleen "Minä tulen aina uskomaan sinuun"), kuuluisi käyttää sanaa shinjiteru. Eli shinjiru - uskoa, shinjiteru - tulen uskomaan (kun suomessa ei ole sitä prkln futuuria niin vaikea selittää tuota shinjiterua), shinjiteiru - uskoin.
Näin ainakin minun tietääkseni.

gothic-girl: Noita muita en nyt jaksa alkaa korjailemaan, vaikka niistäkin virheitä löytyy, mutta tuo toinen lause on kyllä "Watashi wa gakusei dewa arimasen."

//Ai oops, ayuw ehti ensin^^`

gothic-girl - August 24, 2007 04:01 PM (GMT)
ei mitteen=) olen aloittelija, ja hankalia lauseita nuo mulle olivat




* Hosted for free by zIFBoards